首页 > 人物频道 > 历史 > 古代 > 门庭若市 A Courtyard as Crowded as a Marketplace

门庭若市 A Courtyard as Crowded as a Marketplace

http://www.chinesecio.com 2011年04月29日 07:15 网络孔子学院

字号:

战国 时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励 群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事
In the Warring States Period, Zou Ji who was the prime minister of the Qi State was possesed of a great heightand a pleasant appearance. In order to persuade the King Qiwei to provide wide opportunities for the airing of views and to encourage the officials to criticize faults frankly, he told this story:


听读练习Listening and Reading
音频下载 Download

一天早晨,他穿好朝服。戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊 。“你英俊极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。
One morning, after he wore his court dress and hat, he looked himself in the mirror over for a while then asked his wife: "compared to Mr. Xu in the northern city, who is better-looking, him or I?" "Of course you are, how can Mr. Xu compare with you?" his wife asked.

徐公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信 自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?”
Mr. Xu was a famous handsome man in the Qi State. Having heard what his wife said, Zou Ji didn't dare to believe that he was really more handsome than Mr. Xu, so he went to ask his beloved concubine, who answered: "how can Mr. Xu compare with you?"

第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较 。结果,他发现 自己实在没有徐公漂亮
On the second day, a guest came to Zou Ji's house, so he asked the guest for the same question and the guest answered: "how could Mr. Xu be better-looking than you?" A few days later, Mr. Xu came to visit Zou Ji; Zou Ji seized the opportunity to look Mr. Xu up and down and compared with himself, reaching the conclusion that honestly he was not the better-looking of the two.

于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护 我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维 我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽 非常

严重 了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见

,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹
So, he said to the King Qiwei: "I am originally not better-looking than Mr. Xu, but my wife, my concubine, and my guest all told me that I was better-looking than him. The reason why they told lies is because my wife protects me, my concubine fears me, and my guest needs my help so they all flattered me by saying no truths. In Qi States, everybody in the court protects you, all the officials fear you, people all over the state want to get your help, so your flatterers must have be more numerous than mine and you must have been more seriously fooled!" Zou Ji also gave the advice; "nowadays the Qi State has a vast territory and numerous cities, the people you met with are more than me, so you must have been more fooled. If you can be perfectly honest and ask for advice, it must be good for our state." The King agreed to this advice, and immediately issued a pronouncement stating that anyone who points out his faults to his face will get the first prize; anyone who criticizes him in memorial will get the second prize; anyone who criticizes him in public will get the third prize. As expected, people flocked to the king's palace to present their opinions. The area in front of the palace gate was as busy as a market.

“门庭若市”用来形容门口和庭院里热闹得集市 一样。形容来的人多。
"A courtyard as crowded as a marketplace" is used to indicate at a gate or a courtyard that is as crowded as a marketplace. It indicates that there are a lot of people.

  Next Page for Vocabulary